Jump to content
  • entries
    56
  • comments
    306
  • views
    359,876

Thinking Critically About Word Choice: Is "Tradecraft" the Right Word?


Don Mansfield

7,043 views

“When I use a word,” Humpty Dumpty said, in rather a scornful tone, “it means just what I choose it to mean—neither more nor less.”

“The question is,” said Alice, “whether you can make words mean so many different things.”

“The question is,” said Humpty Dumpty, “which is to be master—that’s all.”

--Lewis Carroll, Through the Looking Glass

When Better Buying Power (BBP) 1.0 was first issued in September 2010, then Undersecretary of Defense for Acquisition, Technology, & Logistics (USD(AT&L)) Ashton Carter used the word “tradecraft” when describing one of the five “areas” of BBP initiatives. The area was called “Improving Tradecraft in Services Acquisition.” The initiatives that were subsequently identified under this area were:

· Create a senior manager for acquisition of services in each component, following the Air Force’s example

· Adopt uniform taxonomy for different types of services

· Address causes of poor tradecraft in services acquisition

· Increase small business participation in providing services

“Tradecraft” was also used by current USD(AT&L) Frank Kendall in the 2015 Defense Acquisition Performance Assessment:

The objective is to see how well we are doing, learn from these generalities, and change our policies and tradecraft as we seek to improve outcomes.

It would seem that both Carter and Kendall are using “tradecraft” to mean the knowledge and skills for a particular occupation. However, that’s not what “tradecraft” actually means, nor is it commonly used in that sense. According to Merriam-Webster online dictionary (www.m-w.com), “tradecraft” means “the techniques and procedures of espionage”. The Oxford English Dictionary (OED) online (www.oed.com), gave three definitions of “tradecraft” dating as far back as 1812:

a. A trade-guild

b. Skill or art in connection with a trade or calling; specifically skill in espionage and intelligence work

c. The craft or art of trading or dealing

In “’Tradecraft’ Infiltrates the Language” lexicographer Neal Whitman describes the resurgence of “tradecraft” in the language:

Tradecraft, which has been spy jargon since at least the 1960s, has been making its way into more mainstream consciousness recently, as we hear about operations like the search for Osama bin Laden, or about Edward Snowden's training as a spy. Maybe you were thinking that it referred to the knowledge and skills for any particular occupation, but tradecraft is a good example of how words, compounds, or phrases with seemingly transparent meanings can settle into semantic idiosyncrasy through historical circumstance.

Whitman uses a quote from Agent Maya in the movie Zero Dark Thirty to illustrate its most common use:

“Over the course of two months he's called home from six different pay phones, from two different cities, never using the same phone twice. And when his mother asked him where he was, he lied. He said that he was in a place in the country with bad cell reception—implying he was in the Tribals—but he was in Peshawar. I'm sorry, but that's not normal guy behavior. That's tradecraft.

The article continues:

These days, the most common meaning of tradecraft is indeed the one that Agent Maya had in mind. The Corpus of Contemporary American English, which contains 450 million words of English from 1990 through 2012, has 56 examples of tradecraft or trade craft, and of them only four (about 7%) do not have an espionage-related meaning. One of them refers author Paul Theroux's craft as a writer; one refers to medical skill; one refers to political savvy in dealing with upset constituents; and the last is a proper noun, apparently the name of an online travel advisory service (though I was unable to locate a current website for it). The remaining 93% of the COCA hits are more like these:

"Poor tradecraft, meeting in the open like this," Jake said.

It sure didn't sound like any CIA tradecraft I'd ever learned—but I wasn't going to argue.

Regarding the OED definition, Whitman explains:

However, tradecraft didn't start out with this intelligence-related meaning. The Oxford English Dictionary has it from 1812 with the meaning "the craft or art of trading or dealing." This citation from 1899 illustrates it well: "It is a lesson in tradecraft … to see how the girl holds her own with the dealers." And even now you can find examples like those lonely four that I found in COCA, as well as the occasional company name...

While it would not seem out of the ordinary to hear this use of “tradecraft” on an episode of Downton Abbey, the broad meaning of the word is virtually dead in Contemporary English. “Tradecraft” has settled into semantic idiosyncrasy. While I’m not above purloining a word from another field if I find no other word as apt, there are plenty of words that could have been used to describe the particular BBP area (“skill”, “expertise”, and “proficiency” come to mind). As acquisition professionals, we have a hard enough time communicating in the language of acquisition without adopting words from other fields (no matter how cool they sound). The Plain Language Action and Information Network (PLAIN) advises us to “understand your readers and match your language to their needs” (see http://www.plainlanguage.gov/howto/wordsuggestions/index.cfm). When choosing words, the objective should be to communicate, not to impress. Even if “tradecraft” meant what the authors of BBP thought it meant, its obscurity would still have made it a poor choice.

Eavesdropping, making dead drops, drycleaning--that's tradecraft. Creating senior manager positions in charge of service acquisition, adopting a uniform taxonomy for different types of services, increasing small business participation in service acquisition--that’s not tradecraft.

5 Comments


Recommended Comments

Of course, I don't know why they chose the word -- but I'm okay with it -- there is something about a good GS-1102 that goes beyond "proficiency" as might be measured by a written test -- we also might say a person has skill in producing a solicitation, if skill means putting a document together. But I am supportive if they are trying to say that there is something more -- we have to actually deliver results in our service contracting -- we're not just clerks, after all -- and if tradecraft means the skills and experience and savvy to actually deliver value and results in our contracts, then maybe we need a new word.

Link to comment

Don,

If your (implied) point was: if the BBP drafters were lax in word choice, perhaps they were also similarly lax in strategy and tactics and implementation of same then I agree whole-heartedly.

Link to comment

I don't see what is so egregious about a word that changed/evolved its meaning over time. There are plenty of such words in our vocabulary. The language is a living thing.

For example: egregious now describes something outstandingly bad or shocking, but it originally meant remarkably good. It comes from the Latin egregius, meaning "illustrious, select"—literally, "standing out from the flock," from ex-, "out of," and greg-, "flock." Apparently the current meaning arose from ironic use of the original.

https://windowthroughtime.wordpress.com/tag/original-meaning-of-egregious/

Link to comment

...and if tradecraft means the skills and experience and savvy to actually deliver value and results in our contracts, then maybe we need a new word.

I assume that you meant "if tradecraft doesn't mean the skills and experience and savvy to actually deliver value and results in our contracts, then maybe we need a new word." Fair enough, to the extent that we use a word that actually means what we are trying to communicate and is reasonably understandable.

Don,

If your (implied) point was: if the BBP drafters were lax in word choice, perhaps they were also similarly lax in strategy and tactics and implementation of same then I agree whole-heartedly.

Your words, not mine.

I don't see what is so egregious about a word that changed/evolved its meaning over time. There are plenty of such words in our vocabulary. The language is a living thing.

For example: egregious now describes something outstandingly bad or shocking, but it originally meant remarkably good. It comes from the Latin egregius, meaning "illustrious, select"—literally, "standing out from the flock," from ex-, "out of," and greg-, "flock." Apparently the current meaning arose from ironic use of the original.

https://windowthroughtime.wordpress.com/tag/original-meaning-of-egregious/

I don't think you got the point of the article, but I appreciate the lesson on the word "egregious".

Link to comment

When choosing words, the objective should be to communicate, not to impress. If we can master this simple concept we'll all be better off. Medical, legal, maintenance technician personnel, etc. use jargon to effectively communicate within their trades, but contracting folks overwhelmingly are careless with word choice. With that being said, tradecraft likely communicated what it was intended to.

Sure the career field needs more substance, and less fanfare. People, especially leaders, appear enamored with coining terms, innovation, and picking lint off the doers.

Tacti-cool is a huge industry that transcends and I expect more operational and intelligence terms to find their way into everyday language. I remember when MAAWS (Money As A Weapon System) came about.

Link to comment
Guest
Add a comment...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...